ওয়ালি মাহমুদের : আমি এক উত্তরপুরুষ | মোহাম্মদ ফয়জুর রহমান | বাংলাদেশ

 

‘৭১ এর প্রজন্মের যারা কবিতা লিখে মন ও মনন গড়ার ব্রত গ্রহন করেছেন তাদের মধ্যে ওয়ালি মাহমুদ অন্যতম।

প্রতিশ্রুতিশীল তরুন কবি ওয়ালি মাহমুদের এ পর্যন্ত ৪টি কাব্যগ্রন্থ বেরিয়েছে। ‘যৈবতী শোন’ ও ‘ভালবাসার পোয়াতি’ বেরিয়েছে ১৯৯৯ সালে। ‘একটি দীর্ঘশ্বাসের মৃত্যু’ বেরিয়েছে ২০০১ সালে। ২০০২ সালে বেরিয়েছে ‘আমি এক উত্তরপুরুষ’। নতুনত্বের দিক দিয়ে আমি এক উত্তরপুরুষ কবি ও কবিতাপ্রেমীদের আশার নতুন মঞ্জুরী জাগায়।

ওয়ালি মাহমুদ এর ‘যৈবতী শোন’ কাব্যগ্রন্থে ভালোবাসার কুহুতান আছে। ‘ভালবাসার পোয়াতি’ কাব্যগ্রন্থে ভালোবাসার চরম প্রাপ্তি সুখ ও শোক আছে। ‘একটি দীর্ঘশ্বাসের মৃত্যু’ কাব্যগ্রন্থে ভালোবাসার চিরস্থায়ী বন্দোবস্তের জন্য বুকের ভেতরের এক খন্ড জমি তসদিক করে দেয়ার মিনতি আছে। কিন্তু ‘আমি এক উত্তরপুরুষ’ কাব্য গ্রন্থে ভালোবাসার স্বর্গীয় সুখ ভোগের ফসল উত্তর পুরুষ আছে। রবীন্দ্রনাথের গীতাঞ্জলীর ধারা প্রবর্তন আছে। আছে আধুনিক কবিতার ঝাল মিষ্টি টক স্বাদ।

বিশ্বকবি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর নিজেই নিজের গীতাঞ্জলী কাব্যগ্রন্থের কাব্যিক ইংলিশ অনুবাদ করেছিলেন। গীতাঞ্জলীর কাব্যিক ইংলিশ অনুবাদের জন্য নভেল পুরষ্কার লাভ করে বিশ্বকবি খ্যাতি অর্জন করেছিলেন। কবি ওয়ালি মাহমুদ তার ‘একটি দীর্ঘশ্বাসের মৃত্যু’ ও ‘আমি এক উত্তরপুরুষ’ কাব্যগ্রন্থে রবীন্দ্রনাথের গীতাঞ্জলী ধারাকে অনুসরণ করেছেন- দুরদৃষ্টি রেখে।

বিশেষভাবে ‘আমি এক উত্তরপুরুষ’ কাব্যগ্রন্থের মোড়কেই দুটি নাম পরিলক্ষিত হয়। নাম দুটি হলো- ‘আমি এক উত্তরপুরুষ’ ওয়ালি মাহমুদ এবং ও I AM THE DESCENDANT by  Wali Mahmud.

এমনি বইয়ের ভেতরের প্রত্যেকটি কবিতা একদিকে আছে বাংলায় অপরদিকে আছে ইংলিশে। বইয়ের প্রথম অংশে আছে বাংলা কবিতাগুলো। দ্বিতীয় অংশে আছে ইংলিশ কবিতাগুলো। উদাহরণ স্বরূপ প্রত্যেক অংশের দ্বিতীয় কবিতাটি এখানে উপস্থাপন করা হলো।

শিকড় রেখে যাও

বিপরীত লিঙ্গের তুমি। তোমার

সুসংগব্ধ আকর্ষন লুব্ধ করে

নিজের অনুভবকে, তোমার অনুভবে রূপান্তরিত করতে চাই

আনুকুল্যে, মননের অনুসারী বানারোর আবশ্যিকতায়

নিদর্শন রূপে বিভেদ বা সমকালীন বাস্তবতায়

প্রাঞ্জল পথ চলার গতিশীলতায়। আমার জীবনের

প্রয়োজনে। মূলত: জীবন লুপ্ত হয়নি

মৃত্যু মুছতে পারেনা জীবনকে

তুমি বিস্মৃত হতে পারনি, হবার আগে

মুকুলিত করো,

রোপন করে যাও আরেকটি জীবন বৃক্ষ,

আরেকটি শিকড়।

GO AWAY KEEPING THE ROOT

You are of opposite sex

Your keen attraction attracts

My feeling. I want to change

The feeling in favour in the

Necessity of making it the

Follower of mind, in the motion

Of simple passage of the day,

In necessity of my life.

Really the life is not vanished

The death can’t efface of the life.

You can’t forget the life

But try to plant another life tree

And another root.

ওয়ালি মাহমুদ প্রেমের কবিতা লিখে যাচ্ছেন। তার কবিতা আমি তুমিতে সীমাবদ্ধ। তিনি যদি কবিতা লেখায় আমি তুমির সীমানা পেরুতে পারেন তার কবিতা হবে সার্বজনীন। পাশাপাশি কবি ওয়ালি মাহমুদ একই বিষয়বস্তু নিয়ে বাংলায় ও ইংলিশে কবিতা লেখার এবং একই বইয়ে প্রকাশের যে ধারা প্রবর্তন করেছেন তা অনেক কবির কাছে হবে অনুকরণীয়।

Share Now

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *